Marianische Kirchen-Gespräch, Zu Beförderung der Lieb und des Diensts Der allerseeligisten Jungfrauen und Göttlichen Mutter Maria : Eingerichtet auf ihre Fest-Täg und alle Sonntägliche Evangelia des Jahrs, mit Auslegung derselben zu ihrem Lob und Einführung rarer Geschichten ; Erstlich in welscher Sprach in drey Theilen verfasst von Alexandro Diotalevi . Zu Venedig aber, und in anderen Orthen in Welschland wegen bekandtem grossem Nutzen öffters verlegt ; Jetzt ins Hochteutsch übersetzt, 2 Teile in einem Buch
Diotalevi, Alexandro jezuita, pôsobil [v Rimini?] * 1648 - † 1721
Marianische Kirchen-Gespräch, Zu Beförderung der Lieb und des Diensts Der allerseeligisten Jungfrauen und Göttlichen Mutter Maria : Eingerichtet auf ihre Fest-Täg und alle Sonntägliche Evangelia des Jahrs, mit Auslegung derselben zu ihrem Lob und Einführung rarer Geschichten ; Erstlich in welscher Sprach in drey Theilen verfasst von Alexandro Diotalevi . Zu Venedig aber, und in anderen Orthen in Welschland wegen bekandtem grossem Nutzen öffters verlegt ; Jetzt ins Hochteutsch übersetzt, 2 Teile in einem Buch - Wien / Augsburg [Viedeň] In Werlag Johann Caspar Bencards seel. Wittib und Consorten. 1729 - [26], 279, [30], 298, [26], 286, [16] s 195x170x80 Písmo frakúra, defekt frontispis, impressum, prefácia, vinety, vlysy, ozdobné linky, typografické ozdoby, ornamentálne ozdoby s florálnymi motívmi, figurálnymi motívmi, iniciálky s ornamentálnym pozadím v rámčeku, marginálie v v latinčine, nemčine, paginácia, živé záhlavie, kustódy, dvojstĺpcová tlač Dedikácia : Josepho mariae JOanni Jacobo Antonio Eusebio Adamo Väzba : doska potiahnutá hnedou usňou, zaoblený chrbát, rámová linajkovaná kompozícia na doske, modrá valčeková oriezka, mierne zapustená predná oriezka, na chrbte stopy po červotočoch, bez ornamentiky Proveniencia : rkp. ex libris na titul. str. „Ex Libris Branislav Joseph Dado“
preklad titulu: Mariánsky cirkevný rozhovor na podporu lásky a služby Najblahoslavenejšej Panny Márie a Božej Matky: Zriadený na jej sviatky a všetky nedeľné evanjeliá v roku, s výkladom toho istého na jej chválu a uvedením vzácnych príbehov. Prvýkrát napísaný v taliančine v troch častiach Alexandrom Diotalevim. Ale v Benátkach a na iných miestach v Taliansku sa často hrá, pretože je dobre známy a má veľkú užitočnosť. Teraz preložené do vysokej nemčiny, 2 časti v jednej knihe k vydavateľstvu: Biographical Details: Německá dědická tiskařská, vydavatelská a knihkupecká firma, působící přibližně v letech 1720-1765 v Dillingenu a také v Augsburgu. Její majitelkou byla Eva Maria Bencard (činná 1721-1765), vdova po tiskaři a vydavateli Johannovi Casparovi Bencardovi (1649-1720). V r. 1765 prodala tiskárnu Johannovi Leonhardovi Brönnerovi (činný od 1765). Alternative names: Eva Maria Bencard (firma) Johann Caspar Bencard (Witwe und Sohn) Joannis Caspari Bencard piae m. Haeredes Formis Bencardianis Johann Caspar Bencards Seel: Wittib und Erben Johann Caspar Bencards Seel. Erben Joannis Caspari Bencard, Viduæ & Filij Joannis Caspari Bencard, Viduæ & Hæredum See also: Bencard, Eva Maria, činná 1721-1765 Source: POSITIONES EX UNIVERSA PHILOSOPHIA ... DEFENDENT Prænob. & Perdoctus D. FRANCISCUS XAVERIUS MENZINGER. [Dillingen]: Formis Bencardianis, [1749] DNB, cit. 14. 12. 2022
homiletika
katolícka teológia
mariológia
Marianische Kirchen-Gespräch, Zu Beförderung der Lieb und des Diensts Der allerseeligisten Jungfrauen und Göttlichen Mutter Maria : Eingerichtet auf ihre Fest-Täg und alle Sonntägliche Evangelia des Jahrs, mit Auslegung derselben zu ihrem Lob und Einführung rarer Geschichten ; Erstlich in welscher Sprach in drey Theilen verfasst von Alexandro Diotalevi . Zu Venedig aber, und in anderen Orthen in Welschland wegen bekandtem grossem Nutzen öffters verlegt ; Jetzt ins Hochteutsch übersetzt, 2 Teile in einem Buch - Wien / Augsburg [Viedeň] In Werlag Johann Caspar Bencards seel. Wittib und Consorten. 1729 - [26], 279, [30], 298, [26], 286, [16] s 195x170x80 Písmo frakúra, defekt frontispis, impressum, prefácia, vinety, vlysy, ozdobné linky, typografické ozdoby, ornamentálne ozdoby s florálnymi motívmi, figurálnymi motívmi, iniciálky s ornamentálnym pozadím v rámčeku, marginálie v v latinčine, nemčine, paginácia, živé záhlavie, kustódy, dvojstĺpcová tlač Dedikácia : Josepho mariae JOanni Jacobo Antonio Eusebio Adamo Väzba : doska potiahnutá hnedou usňou, zaoblený chrbát, rámová linajkovaná kompozícia na doske, modrá valčeková oriezka, mierne zapustená predná oriezka, na chrbte stopy po červotočoch, bez ornamentiky Proveniencia : rkp. ex libris na titul. str. „Ex Libris Branislav Joseph Dado“
preklad titulu: Mariánsky cirkevný rozhovor na podporu lásky a služby Najblahoslavenejšej Panny Márie a Božej Matky: Zriadený na jej sviatky a všetky nedeľné evanjeliá v roku, s výkladom toho istého na jej chválu a uvedením vzácnych príbehov. Prvýkrát napísaný v taliančine v troch častiach Alexandrom Diotalevim. Ale v Benátkach a na iných miestach v Taliansku sa často hrá, pretože je dobre známy a má veľkú užitočnosť. Teraz preložené do vysokej nemčiny, 2 časti v jednej knihe k vydavateľstvu: Biographical Details: Německá dědická tiskařská, vydavatelská a knihkupecká firma, působící přibližně v letech 1720-1765 v Dillingenu a také v Augsburgu. Její majitelkou byla Eva Maria Bencard (činná 1721-1765), vdova po tiskaři a vydavateli Johannovi Casparovi Bencardovi (1649-1720). V r. 1765 prodala tiskárnu Johannovi Leonhardovi Brönnerovi (činný od 1765). Alternative names: Eva Maria Bencard (firma) Johann Caspar Bencard (Witwe und Sohn) Joannis Caspari Bencard piae m. Haeredes Formis Bencardianis Johann Caspar Bencards Seel: Wittib und Erben Johann Caspar Bencards Seel. Erben Joannis Caspari Bencard, Viduæ & Filij Joannis Caspari Bencard, Viduæ & Hæredum See also: Bencard, Eva Maria, činná 1721-1765 Source: POSITIONES EX UNIVERSA PHILOSOPHIA ... DEFENDENT Prænob. & Perdoctus D. FRANCISCUS XAVERIUS MENZINGER. [Dillingen]: Formis Bencardianis, [1749] DNB, cit. 14. 12. 2022
homiletika
katolícka teológia
mariológia
